Türkendeutsch? Asideutsch? – Kiezdeutsch!

Sitzt oder steht man in einer multiethnischen Stadt – wie es Aachen ist – in einem Bus oder befindet man sich an Plätzen, die bei Jugendlichen und jungen Erwachsenen sehr beliebt sind, und hört man dort genau hin, könnte es einem in den Ohren widerschallen: Kanak-Sprak!, Gossensprache!, Proletenslang!, Türkendeutsch!, Asideutsch! – so lauten einige von den in Massenmedien häufig getroffenen und stigmatisierenden Charakterisierungen für Sätze wie: „[…] danach isch habe Training“, „[…] isch bin Bushof, lan!“ oder „[…] gestern er war so Fahrschule so […]“.

Eine angemessenere Bezeichnung, die Prof. Heike Wiese aus Potsdam für solche Sätze gefunden hat, ist Kiezdeutsch. Für eine so vielseitige und –schichtige Sprechergruppe, wie es die des Kiezdeutschen ist, sind die oben beispielhaft angeführten Bezeichnungen mehr als unangemessen und irreführend. Die Sprechergruppen sind multiethnisch, kommen aus den verschiedensten Schulkontexten und sind zwischen 13 und 30 Jahre alt – und vor allem: Sie beherrschen alle mehrere Sprachstile. Nur weil ein Junge oder ein Mädchen seinem besten Freund bzw. ihrer besten Freundin entgegnet, sie bzw. er sei so Bushof so, ist es nicht unwahrscheinlich, dass derselbe bzw. dieselbe Sprecher/-in den Großeltern erklären könnte, sie bzw. er sei gerade am/im/beim/vor dem/neben dem Bushof. Davon bekommt man nur meistens nichts mit, weil es zum einen eben nicht in den Ohren schallt und zum anderen diese Gesprächssituation an den Treffpunkten der Sprechergruppen nicht oder nur selten vorkommt.

In der Jugendsprachforschung ist es schon lange ein Topos, dass Kinder und Jugendliche in der Lage sind, zwischen verschiedenen Sprechstilen fast artistisch zu wechseln. Aber auch Erwachsenen gelingt dies sehr gut (nur ist dort die Empörung nicht so groß, dies mag an fehlender Selbstreflexion liegen): Man denke an stark dialektal geprägte Regionen, in denen am Arbeitsplatz das sog. Hochdeutsch gesprochen wird, was nach Heike Wiese – und ich schließe mich ihr gerne an – eben auch nur ein Sprachstil unter vielen möglichen Sprachstilen ist, die das Deutsche zu bieten hat.

In ihrem Buch „Kiezdeutsch. Ein neuer Dialekt entsteht“ beschreibt Heike Wiese solche Sätze, wie ich sie oben als Beispiele formuliert habe, systematisch auf verschiedenen sprachlichen Ebenen (In den Massenmedien werden zu den stigmatisierenden Titulierungen dann gerne Gewaltbereitschaft signalisierende Sätze wie Ich mach dich Messer/Krankenhaus kreiert, als hätten die Sprecher/-innen keine Themen wie Liebe, Versagensängste, Fußball oder Politik – was natürlich völliger Quatsch ist). Was Heike Wiese mit diesem Vorgehen anstößt, ist bemerkenswert: Sie kann zeigen, dass Kiezdeutsch – hier wird gerne von sprachlichen Mängeln oder Fehlern gesprochen – zu einem großen Teil systematisch und damit regelhaft realisiert wird, also als ein Subsystem des Deutschen beschreibbar sein könnte. Ein Merkmal dieses Systems ist es, dass es „offener“ ist, also mehrere Möglichkeiten – so zum Beispiel bei der Verbstellung – zulässt. Dies könnte zu der Annahme führen, dass das System keine Regeln hätte. Dass dies nicht stimmt, kann Heike Wiese ebenfalls zeigen: Sprecher/-innen von Kiezdeutsch markieren willkürliche Verbstellungen, die den Möglichkeiten des Regelsystems nicht entsprechen, als falsch bzw. ungebräuchlich.

Das alles mag dem einen oder anderen nicht gefallen, Beispiele wären der unvermeidliche Wolf Schneider, der in seiner Zeit-Beilage „Wie Sie besser schreiben“ konkret Kiezdeutsch thematisiert, oder Jürgen Kaube, der einen Artikel im Feuilleton der FAZ zu diesem Thema verfasst hat – beide haben aber offensichtlich das Buch nicht gelesen – und man muss es auch nicht schön finden, aber akzeptieren sollte man es doch: Kiezdeutsch ist zu großen Teilen regelhaft, auch wenn diese Regeln vom sog. Hochdeutschen abweichen, was natürlich auch bei allen anderen Dialekten der Fall ist, denken wir an das Rheinische: Dem Pit-Jup singe Tochter usw. Auch hier weicht der Sprachgebrauch regelhaft vom Hochdeutschen ab, nur ist hier das soziale Prestige höher. Heike Wiese weist in diesem Zusammenhang völlig zu Recht darauf hin, dass mit dem Problem der sozialen Abwertung viele Dialekte zu kämpfen haben. Jetzt habe ich es doch schon mindestens zwei Mal gesagt und auch so gemeint: Dialekt! Der Sprachwissenschaftler Prof. Helmut Glück aus Bamberg bestreitet in einem Interview vehement, dass Kiezdeutsch ein Dialekt sei. Er weist auf die fehlende Ortgebundenheit (Kölsch, Bairisch, Hessisch etc.) hin. Das Argument ist auch gar nicht schlecht, denn dies ist ein Definitionsmerkmal von Dialekten, aber: Wenn Herr Glück das Buch von Heike Wiese aufmerksam und bis zum Ende gelesen hat, dann weiß er auch, wie Heike Wiese hier argumentiert. Zum einen unterscheidet sie einen engen von einem weiten Dialektbegriff, aber viel wichtiger ist Folgendes: Sie kann zeigen, dass das systematische Kiezdeutsch in verschiedenen Regionen doch starke Ähnlichkeiten aufweist. Die Orte, an denen Kiezdeutsch gesprochen wird, sind zwar über die Landkarte wild verteilt, anders als Hessen, Bayern oder Köln, aber die Orte weisen doch klare Gemeinsamkeiten auf: Sie sind urban, multiethnisch und zumeist sozial benachteiligt – aber dies erlaubt noch lange kein negatives Urteil über die Sprecher/-innen von Kiezdeutsch und deren Sprachkompetenz. Helmut Glück spricht bei dieser Argumentation von „Wurschtigkeit gegenüber der Funktion einer Hochsprache“, die man allerdings Heike Wiese nur schwerlich unterstellen kann, wenn man das Buch ganz gelesen hat. Außerdem bemängelt Helmut Glück die fehlende historische Tiefe. Was soll man dazu sagen? Das Buch ist eben im Jahre 2012 geschrieben und stellt synchron eine Entwicklungstendenz fest, es ist nicht im Jahre 2500 mit diachroner Perspektive verfasst worden. Zudem spricht Heike Wiese zwar von einem Dialekt, der aber eben erst entsteht, dies zwar rasant, aber er entsteht erst – genau wie andere Dialekte auch entstanden sind und nicht über das Volk gefallen sind wie in der Apostelgeschichte des Lukas.

Das Buch „Kiezdeutsch. Ein neuer Dialekt entsteht“ von Heike Wiese ist, genau wie ihr gesamtes Kiezdeutsch-Projekt selbst, ein wertvoller Beitrag der Sprachwissenschaft zu einer öffentlichen und sehr brisanten Diskussion – wenn man sich für derartige Phänomene interessiert, sollte man es lesen und zwar vollständig. Dass man das Thema kritisch diskutieren kann, ist völlig klar – dies zeigt Heike Wiese ebenfalls, wenn vielleicht auch nicht beabsichtigt. Heike Wiese sieht in Kiezdeutsch einen gewinnbringenden Beitrag zur deutschen Sprache. Dieses Urteil muss man nicht teilen, vielleicht sollte man es sich als Sprachwissenschaftler/-in auch sparen oder verkneifen, aber eines muss zur Kenntnis genommen werden: Kiezdeutsch ist regelhaft und beschreibbar – und das sollte man nutzen.

Bevor man also eine ganze Sprechergruppe über Bausch und Bogen wegen des Sprachgebrauchs verurteilt, sollte man sich den betreffenden Sprachgebrauch erst einmal systematisch und empirisch anschauen: Au Banaan!

An dieser Stelle möchte ich zudem auch „Chancen der Vielfalt“ erwähnen, ein Projekt, das produktiv und nicht stigmatisierend mögliche Probleme angeht – es geht um die Förderung von Sprachkompetenz und dazu gehört eben auch die Fähigkeiten, an den entsprechenden Stellen eben den angemessenen Stil zu wählen.

Advertisements

9 Gedanken zu „Türkendeutsch? Asideutsch? – Kiezdeutsch!

  1. Danke für diesen Beitrag! Ich finde es wichtig, dass das im SprAACHENblog thematisiert wird — nicht zuletzt aus Solidarität mit einer Kollegin, mit der man aufgrund der Vorurteile gegen ihren Forschungsgegenstand in der Öffentlichkeit teilweise nicht besonders anständig umgeht. Man muss fachlich nicht in allem der gleichen Meinung sein (ich würde auch statt von einem „Dialekt“ beim Kiezdeutsch lieber von einem Soziolekt reden wollen); aber das spielt keine Rolle dafür, ob man das Thema relevant findet. Kiezdeutsch ist zwar nicht „die“ Zukunft der deutschen Sprache (vgl. hierzu: http://www.baer-linguistik.de/beitraege/ZukunftderdeutschenSprache.pdf), aber mit Sicherheit wohl ein Teilaspekt dieser Zukunft. Niemand ist gezwungen, das gut zu finden; aber es zu leugnen hat etwas von „es kann nicht sein, was nicht sein darf“.

    • Ich gebe Ihnen in allen Punkten völlig Recht. Natürlich kann man darüber diskutieren, ob hier ein Soziolekt oder ein Dialekt vorliegt – ich persönlich finde in diesem Punkt Heike Wieses Argumentation sehr interessant und auch überzeugend, dass sich die Orte, an denen dieses Subsystem (wenn es denn tatsächlich eines ist, ich glaube, dass es so ist) Grundlage für gesprochene Sprache ist, in vielen Punkten stark ähneln. Dass dies aber ein anderer Regionalbezug ist, als er in der Dialektforschung meist benutzt wird, scheint mir eindeutig, das empfinde ich aber gar nicht als problematisch: Es geht eben darum, dieses Phänomen Kiezdeutsch erst einmal fachlich greifbar zu machen, als was es sich dann herausstellt, ist in meinen Augen völlig zweitrangig. Allerdings habe ich den Eindruck, dass dies nicht unbedingt die Meinung vieler Kritiker – auch aus dem eigenen Fach – ist.

      Herr Prof. Glück nennt bspw. in dem angesprochenen Interview auch die Ästhetik als nötige Beurteilungsgrundlage – das finde ich viel streitbarer als die geeignete Kategorisierung. Geschmäcker sind verschieden und das ist gut so. Ich gehe gleich auf den Fußballplatz zu der Mannschaft, die ich trainiere (25 Jungs zwischen 13 und 15 aus 9 verschiedenen Ländern und allen möglichen Schulformen), und ich persönlich freue mich auf das, was ich heute zu hören bekomme.

      • Vielen Dank für den Artikel! Ich denke auch: Es ist vermutlich gar nicht der entscheidende Punkt, ob nun Kiezdeutsch letztlich als Dialekt oder Soziolekt oder sonst wie kategorisiert wird. Wichtiger ist doch, dass über das Phänomen als regelhafte Varietät (und womöglich seine bildungs- oder sozialpolitischen Implikationen) diskutiert wird – und zwar auf einer rationalen Ebene mit rationalen Argumenten. Frau Wiese geht es in ihrem Buch, wenn ich dies richtig sehe, nicht zuletzt um einen Einstellungswechsel ihrem Forschungsgegenstand gegenüber. Einen solchen versucht sie zu erreichen, indem sie eine zunächst vielleicht ungewohnte Perspektive (Kiezdeutsch als Dialekt) eröffnet, um nicht nur Vorurteilen entgegenzutreten, sondern auch eine fruchtbare Diskussionsgrundlage zu schaffen. Und genau dies ist ihr gut gelungen, wie ich finde! Sie liefert Argumente; nun gilt es, sich mit diesen auseinanderzusetzen. In den zahlreichen Reaktionen auf ihren Text gelingt genau dies jedoch nicht immer.

  2. Mittlerweile gibt es einen Beweis dafür, dass unser Blog wahrgenommen wird. Auf der Homepage des Verlags C.H.Beck wird aus diesem Beitrag unter „Pressestimmen“ zu Heike Wieses „Kiezdeutsch“ zitiert. Hier findet man den kleinen, aber feinen Beleg. Eine nette kleine Überraschung an einem verregneten Samstag!

  3. Pingback: blogspektrogramm, die fünfzehnte (juni 2012) « lexikographieblog

  4. Mein Gott.
    Ich finde dieses Türkendeutsch/Asideutsch/Kiezdeutsch klingt auch genauso wie es heißt.
    Die Eltern bzw. Schulen sollten mehr darauf achten das ihre Kids richtiges deutsch reden.
    Ist meine Meinung.
    ….Ihr müßt mir Recht geben : Klingt doch einfach Asozial und Scheiße….auf gut Deutsch gesagt…

    • Sehr geehrter Herr Scholz,

      ob es Ihnen nun gefällt oder nicht, wie „Kids“ miteinander sprechen, spielt in dieser Sache keine Rolle – es geht bei wissenschaftlichen Auseinandersetzungen mit dem Thema weder um subjektive Urteile noch um Ästhetik. Vielmehr wollte ich zeigen, dass die Forschung ihren Sinn und Zweck hat, denn es gibt das Phänomen schlichtweg und es lässt sich systematisch beschreiben, also muss auch etwas Systematisches dahinterstecken. Wenn man von Anfang an sagen würde, das ist alles „asozial und scheiße“, dann ist wissenschaftlich nichts gewonnen und eine methodisch saubere Vorgehensweise sieht sicherlich auch anders aus.

      Natürlich dürfen sie ihre Meinung haben, die basiert aber offensichtlich auf ihren subjektiven ästhetischen nicht-wertfreien Maßstäben und kann damit nicht Grundlage irgendeiner Diskussion sein – die Maßstäbe „asozial“ und „scheiße“ erst recht nicht.

      Was ist denn eigentlich „richtiges deutsch [sic!]“? So etwas wie Orthographie und Interpunktion?

      Mit freundlichen Grüßen
      Frank Schilden

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s